久しぶりのカリフォルニア出張に行ってきたが、今回は行きなれたベイエリアではなく、土地勘の無いあたり(広義のベイエリアではあるが)。ホテルに電話をかけて、どうやって行けばいいのか聞いてみることに...
「で、フリーウェイの出口は何て言うの?」
「t...m....p......」
初めて聞く固有名詞ではいつものことだが、全然聞き取れん。取りあえず、向こうの発した単語に含まれていそうだった、tやらmやらを使って、適当な名前をでっち上げて聞き直す。間違っている部分を強調して、ゆっくり発音してもらえれば、2回目は半分くらい聞き取れるはず..
「多摩パイン???」
「yes, 多摩パイン。そこからだと7マイルくらい。」
げ、yesと来ちゃったよ(笑)。これでは情報量が増えない。仕方が無いので、7マイル近辺に少しでも怪しい名前の出口があれば降りる作戦に...で、走ること7マイル。現れた出口の名前は...
Paradise
Paradiseと来たか。いくらなんでも、これは違うよなぁ。...次かなぁ...と思うが、次の出口の名前は...
Lucky
いや、それは無い。いくら私の耳が腐ってても、それだけは絶対にあり得ん(笑)。で、Luckyの先になると7マイルの倍ぐらい行ってしまいそうである。ってことは「Paradise」なのか.....???
しかし、tもmもpも無いやんけ!!!!いやpはあるにはあるが、場所が違いすぎる。
「多摩パイン、たまぱいん、パラぱいん、パラダイス、Paradise......バンザーイ、バンザーイ、バンザーイ!!!」などと、コテコテのネタをやっている場合ではない。また、「Can You Celebrateにいちゃもんつけてたりしても、所詮私の英語力なんてこんなもの」と誰にとも無く自分を卑下して見せてる場合でもない。場合でもないけど、電話の向こうのおばちゃんに「Paradiseが正解なら私の『多摩パイン』にYesは無いだろう?!それでもNativeか!!」とちょっと八つ当たり気味になったりしながら、取りあえず車を右に寄せ出口に向かう...すると、出口手前の最後の看板にはParadiseと並んで、もう1つの通りの名前が...
Tamalpais
おお、これぞ「多摩パイン」。良かった良かった。パラダイスを聞き違えたかと思ったときはかなり情けない気分120%だったが、これならありがちな範囲内だ(?)。それにしても、出口はParadiseと案内した方が親切だと思うぞ。>電話のおばちゃん
昔,出張中にある会社とアポの連絡をしていて,向こうが
「ホンコン,ホンコン」というので
「ホンコン?」と聞き返したら
「Yes」と答えられたことがありました。
要領を得ず,「それでどうしたらいいのか」と聞いたら,
「とにかくその時間にホテルの部屋にいろ」と言うのです。
「そうか,ホテルまで来てくれるのか,でもロビーまで
迎えに行かなくていいのかなあ」などと悩んでいたら,
結局その時間に電話がかかってきました。
それで初めて「phone call」だと分かった次第です(^^;)。
なぜこれを使われないのですか?
http://maps.yahoo.com/dd_result?ed=S2roReV.winds.HNJXZQukzuevW.Z7HvF0SQlhDfam6_n3ebIaY09x5UZTRxlllkbmduc4VANF2eboFfdG0fSwCK1mo-&csz=San+Bruno%2CCA&country=us&tcsz=San+Jose%2C+CA+95134-2302&tcountry=us&oerr=3003
くくく。。。おかしい。十分ありがちです。無事たどり着けちゃうところがさすが、うえはらさん。私がよくビリージョエルのDownTownBoyの歌を「トッチャンボーイ~~」と歌っていたことを思い出しました。これもありがち範囲内?
日曜日はお会いできなくて残念でした。次回は何が何でも会いに行きます!!あ、その前に、また誘ってくださいね。
"Down Town Boy"は佐野元春で、Billy Joelは"Uptown Girl"だと思っておりやした。。。
やはり、カリうささんの発言には必ず見所が含まれていますね(笑)。この次は、是非生で堪能したい(爆)。
呆れないで~~。これからもよろしくお願いします。
Californiaに、サンタクロースって町がありますね
nobu92さんですよね。う~ん、このコメント、本当なのか、何か深い意味なのか、間違っているのか、悩んでいます。
http://www.theimaginaryworld.com/tanta01.jpg
いやよく憶えてないのですが何度かクルマで通過したような記憶が・・・